Pagina:
www.linguatec.com
Insuperable en el ámbito profesional
Personal Translator 2008 Professional es la herramienta del profesional, su mejor apoyo en las tareas de una traducción habitual y exigente.
Recomendado para el uso profesional con grandes pretensiones.
Resumen de sus ventajas:* Traducción rapidísima con numerosas funciones inteligentes
* Diccionario actualizado con 1 millón de entradas y ampliación idiomática
* Perfecta integración en MS Office y Adobe Acrobat Reader
* Memoria de traducción profesional para el uso de ediciones ya listas
Principales funciones de Personal Translator 2008 Professional
* ¡La manera inteligente de traducir!Personal Translator es el software de traducción inteligente. Incluye nuevas funciones inteligentes como SmartAnalyse™, SmartCorrect™, SmartLookup™ y SmartMemory™ que garantizan unos resultados de traducción óptimos con la mayor comodidad de manejo.
* SmartAnalyse™: No importa el nivel de complejidadPersonal Translator traduce desde siempre las frases más sencillas de forma sólida, listas para su publicación. SmartAnalyse™ es el mecanismo por el que ahora Personal Translator 2008 también puede trabajar con estructuras de frases complejas como, por ejemplo frases con varias oraciones subordinadas, a la perfección..
Efecto lateral positivo: ¡Acelera la traducción hasta en un 25%!
* SmartCorrect™: Mucho más que un simple corrector ortográficoLos errores de escritura y las faltas ortográficas se cuelan con toda facilidad en los textos, quedando grabados en la traducción. La nueva función SmartCorrect™ reconoce que aunque "escribi coretamente" lo que intentaba hacer era "escribir correctamente", y el problema desaparece de la traducción.
* SmartLookup™: Búsqueda inteligenteDeje de rebuscar entre páginas y gruesos volúmenes. ¡Nunca ha buscado con tanta comodidad! Basta con señalar con el ratón una palabra, y la función MouseOver de SmartLookup le ofrecerá el significado correcto de la palabra.
¡No es necesario ni hacer clic!
* SmartMemory™: Frases editadas en la memoria¡Evite repetir dos veces el mismo trabajo! La memoria de traducción (Translation Memory) es una base y parte vital fundamental para todas las traducciones preparadas. Si una frase aparece por segunda vez en la traducción, se adopta automáticamente en su forma editada. ¡Así ahorrará tiempo y esfuerzo!
Por supuesto, es necesario un nivel de coincidencia relativamente alto entre la nueva frase y la archivada. Y aquí es donde presta su ayuda la novedad mundial SmartMemory™: PT 2008 es lo bastante inteligente como para extraer los nombres propios, nombres de lugar y fechas de la comparación, permitiendo así una mejor sincronización entre la traducción actual y la memoria de traducción.
El intercambio de datos con TRADOS® y otras memorias de traducción profesionales funcionan sin problema.
* Los nuevos diccionarios: ¡Piense a lo grande!Para elaborar los diccionarios del nuevo PT 2008 se evaluaron miles de documentos de las más distintas áreas. De esta forma, por ejemplo, en la versión PT 2008 Professional Alemán-Inglés, tiene a su disposición más de 1 millón de entradas de diccionario.
Compare Usted mismo: le será difícil encontrar una oferta mayor.
* ¡Wikipedia incluida!Conexión directa con la Wikipedia, para la búsqueda, consulta e investigación de información más allá de la mera traducción
* CuéntameCon SmartLookup™ puede escuchar la pronunciación de palabras difíciles. ¡E incluso puede leerse todo un pasaje de texto! Le sorprenderá la naturalidad de la voz y de la pronunciación. Con PT 2008 Professional Alemán-Inglés, por ejemplo, puede incluso elegir entre Inglés de Oxford e inglés americano.
* Transferencia neuronal para conceptos polisémicosPatent stamp El procedimiento híbrido inteligente de Personal Translator combina la técnica de traducción basada en reglas con la transferencia neuronal, registrada como patente.
Su ventaja: Una notable mejora del rendimiento de traducción en el caso de las palabras polisémicas, expresiones equívocas, nombres propios y frases incompletas. ¡De esta forma se reduce su esfuerzo de edición manual de forma notable!
* Traducir con toda sencillez de forma inteligentePersonal Translator piensa con usted y asume, de forma automática, gran parte de sus tareas.
Reconoce la dirección de traducción correcta, selecciona por sí mismo el área de traducción adecuada y traduce todo el texto, informándole del trabajo hecho. En ese punto puede seguir editando el texto si lo considera necesario. Sencillo, ¿verdad?
* Talento íntegro para todos los casosPT 2008 Professional dispone de funciones propias y muy completas para la edición de textos. Sus plugins permiten, además, una perfecta integración de PT 2008 en MS Office y Adobe Acrobat Reader (PDF). Es muy práctico: ¡Cuando traduzca podrá seguir usando su entorno de programas habitual!
Tampoco tendrá ningún problema con las páginas Web: basta con abrir Personal Translator y las traducirá con un solo clic del ratón. La clave: El diseño de página, incluidas imágenes, se mantiene inalterado.
* Con los tiemposPor supuesto, todas las versiones se integran a la perfección en Windows Vista y MS Office 2007.
¡La optimidad del flujo de trabajo está siempre garantizada!
* Traducir archivos en segundo planoCon la nueva traducción en lote, Personal Translator trabaja, con toda discreción, en segundo plano: Haga clic en "Traducir archivos" y PT resolverá la tarea con toda profesionalidad, sin tener que abrir los archivos.
* Muchas funciones inteligentes, un único objetivo: ¡que usted gane tiempo!Un estudio de usuarios del Instituto Frauenhofer garantiza a los usuarios de Personal Translator un ahorro de tiempo medio del 41,4% frente al uso de un diccionario.
* ¡Personal Translator puede trabajar en equipo!Puede ampliar PT Professional sin ningún tipo de problema en una solución de red o de Intranet. ¡De esta forma se beneficiará a nivel de empresa del ahorro de tiempo y del aumento de eficacia que ofrece Personal Translator!
En red o en escritorio: Los diccionarios especializados de medicina o técnica automotriz y la ayuda para correspondencia Business English (inglés comercial) completan a Personal Translator para las necesidades específicas sectoriales de forma significativa.
Requisitos del sistema:Personal Translator Professional: Windows 2000 (SP4), XP home o XP Professional (SP2), Vista (32-Bit); Internet Explorer desde la versión 6.0 (SP1); procesador Pentium con 512 MB RAM libre; 300 MB libres en el disco duro
Integración Office: Microsoft Office 2002 (XP), 2003 o 2007
Síntesis de voz: 600 MB adicionales en el disco duro, tarjeta de sonido
LINKS:http://rapidshare.com/files/68828723/Linguatec_Personal_Translator_v2008_Professional_English-Spanish_up_By_Mondakin.part1.rarhttp://rapidshare.com/files/68838394/Linguatec_Personal_Translator_v2008_Professional_English-Spanish_up_By_Mondakin.part2.rarhttp://rapidshare.com/files/68842765/Linguatec_Personal_Translator_v2008_Professional_English-Spanish_up_By_Mondakin.part3.rarhttp://rapidshare.com/files/68847358/Linguatec_Personal_Translator_v2008_Professional_English-Spanish_up_By_Mondakin.part4.rarhttp://rapidshare.com/files/68851450/Linguatec_Personal_Translator_v2008_Professional_English-Spanish_up_By_Mondakin.part5.rarhttp://rapidshare.com/files/68855201/Linguatec_Personal_Translator_v2008_Professional_English-Spanish_up_By_Mondakin.part6.rarhttp://rapidshare.com/files/68856983/Linguatec_Personal_Translator_v2008_Professional_English-Spanish_up_By_Mondakin.part7.rarPass: www.sentindo.com